新约 -- 提摩太前书(1 Timothy) -- 1 ( 本篇共有 6 )  

1:1 奉我们救主神和我们的盼望基督耶稣之命作基督耶稣使徒的保罗

Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;

1:2 写信给那因信主作我真儿子的提摩太愿恩惠怜悯平安从父神和我们主基督耶稣归与你

Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

1:3 我往马其顿去的时候曾劝你仍住在以弗所好嘱咐那几个人不可传异教

As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,

1:4 也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱这等事只生辩论并不发明神在信上所立的章程

Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

1:5 但命令的总归就是爱这爱是从清洁的心和无亏的良心无伪的信心生出来的

Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:

1:6 有人偏离这些反去讲虚浮的话

From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

1:7 想要作教法师却不明白自己所讲说的所论定的

Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.

1:8 我们知道律法原是好的只要人用得合宜

But we know that the law is good, if a man use it lawfully;

1:9 因为律法不是为义人设立的乃是为不法和不服的不虔诚和犯罪的不圣洁和恋世俗的弑父母和杀人的

Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

1:10 行淫和亲男色的抢人口和说谎话的并起假誓的或是为别样敌正道的事设立的

For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;

1:11 这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的

According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.

1:12 我感谢那给我力量的我们主基督耶稣因他以我有忠心派我服事他

And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;

1:13 我从前是亵渎神的逼迫人的悔慢人的然而我还蒙了怜悯因我是不信不明白的时候而作的

Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.

1:14 并且我主的恩是格外丰盛使我在基督耶稣里有信心和爱心

And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

1:15 基督耶稣降世为要拯救罪人这话是可信的是十分可佩服的在罪人中我个是罪魁

This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

1:16 然而我蒙了怜悯是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐给后来信他得永生的人作榜样

Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.

1:17 但愿尊贵荣耀归与那不能朽坏不能看见永世的君王独一的神直到永永远远阿们

Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

1:18 我儿提摩太阿我照从前指着你的预言将这命令交托你叫你因此可以打那美好的杖

This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;

1:19 常存信心和无亏的良心有人丢弃良心就在真道上如同船破坏了一般

Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:

1:20 其中有许米乃和亚历山大我已经把他们交给撒但使他们受责罚就不再谤渎了

Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.

 

新约 -- 提摩太前书(1 Timothy) -- 2 ( 本篇共有 6 )   

2:1 我劝你第一要为万人恳求祷告代求祝谢

I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

2:2 为君王和一切在位的也该如此使我们可以敬虔端正平安无事的度日

For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

2:3 这是好的在神我们救主面前可蒙悦讷

For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

2:4 他愿意万人得救明白真道

Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

2:5 因为只有一位神在神和人中间只有一位中保乃是降世为人的基督耶稣

For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

2:6 他舍自己作万人的赎价到了时候这事必证明出来

Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

2:7 我为此奉派作传道的作使徒作外邦人的师傅教导他们相信学习涉道我说的是真话并不是谎言

Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

2:8 我愿男人无忿怒无争论,(争论或作疑惑),举起圣洁的手随处祷告

I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

2:9 又愿女人廉耻自守以正派衣裳为妆饰不以编发黄金珍珠和贵价的衣裳为妆饰

In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

2:10 只要有善行这才与自称是敬神的女人相宜

But (which becometh women professing godliness) with good works.

2:11 女人要沉静学道一味的顺服

Let the woman learn in silence with all subjection.

2:12 我不许女人讲道也不许他辖管男人只要沉静

But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

2:13 因为先造的是亚当后造的是夏娃

For Adam was first formed, then Eve.

2:14 且不是亚当被引诱乃是女人被引诱陷在罪里

And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

2:15 然而女人若常存信心爱心又圣洁自守就必在生产上得救

Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.

 

新约 -- 提摩太前书(1 Timothy) -- 3 ( 本篇共有 6 )   

3:1 人若想得监督的职分就是羡慕善工这话是可信的

This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.

3:2 作监督的必须无可指责只作一个妇人的丈夫有节制自守端正乐意接待远人善于教导

A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;

3:3 不因酒滋事不打人只要温和不争竞不贪财

Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;

3:4 好好管理自己的家使儿女凡事端庄顺服或作端端庄庄的使儿女顺服

One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;

3:5 人若不知道管理自己的家焉能照管神的教会呢

(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

3:6 初入教的不可作监督恐怕他自高自大就落在魔鬼所受的刑罚里

Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.

3:7 监督也必须在教外有好名声恐怕被人毁谤落在魔鬼的网罗里

Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.

3:8 论执事的也是如此必须端庄不一口两舌不好喝酒不贪不义之财

Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;

3:9 要存清洁的良心固守真道的奥秘

Holding the mystery of the faith in a pure conscience.

3:10 这等人也要先受试验若没有可责之处然后叫他们作执事

And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.

3:11 女执事原文作女人也是如此必须端庄不说谗言有节制凡事忠心

Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.

3:12 执事只要作一个妇人的丈夫好好管理儿女和自己的家

Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

3:13 因为善作执事的自己就得到美好的地步并且在基督耶稣里的真道上大有胆量

For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

3:14 我指望快到你那里去所以先将这些事写给你

These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:

3:15 倘若我耽延日久你也可以知道在神的家中当怎样行这家就是永生神的教会真理的柱石和根基

But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.

3:16 大哉敬虔的奥秘无人不以为然就是神在肉身显现被圣灵称义,(或作在灵性称义),被天使看见被传于外邦被世人信服被接在荣耀里

And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

 

新约 -- 提摩太前书(1 Timothy) -- 4 ( 本篇共有 6 )   

4:1 圣灵明说在后来的时候必有人离弃真道听从那引诱人的和鬼魔的道理

Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;

4:2 这是因为说谎之人的假冒这等人的良心如同被热铁烙惯了一般

Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

4:3 他们禁止嫁娶又禁戒食物,(或作又叫人戒荤就是神所造叫那信而明白真道的人感谢着领受的

Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

4:4 凡神所造的物都是好的若感谢着领受就没有一样可弃的

For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

4:5 都因神的道和人的祈求成为圣洁了

For it is sanctified by the word of God and prayer.

4:6 你若将这些事题醒弟兄们便是基督耶稣的好执事在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育

If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

4:7 只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒渺的话在敬虔上操练自己

But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

4:8 操练身体益处还少惟独敬虔凡事都有益处因有今生和来生的应许

For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

4:9 这话是可信的是十分可佩服的

This is a faithful saying and worthy of all acceptation.

4:10 我们劳苦努力正是为此因我们的指望在乎永生的神他是万人的救主更是信徒的救主

For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

4:11 这些事你要吩咐人也要教导人

These things command and teach.

4:12 不可叫人小看你年轻总要在言语行为爱心信心清洁上都作信徒的榜样

Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

4:13 你要以宣读劝勉教导为念直等到我来

Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

4:14 你不可轻忽所得的恩赐就是从前藉着预言在众长老按手的时候赐给你的

Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

4:15 这些事你要殷勤去作并要在此专心使众人看出你的长进来

Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.

4:16 你要谨慎自己和自己的教训要在这些事上恒心因为这样行又能救自己又能救听你的人

Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.

 

新约 -- 提摩太前书(1 Timothy) -- 5 ( 本篇共有 6 )   

5:1 不可严责老年人只要劝他们如同父亲劝少年人如同弟兄

Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;

5:2 劝老年妇女如同母亲劝少年妇女如同姐妹总要清清洁洁的

The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.

5:3 要尊敬那真为寡妇的

Honour widows that are widows indeed.

5:4 若寡妇有儿女或有孙子孙女便叫他们先在自己的家中学着行孝报答亲恩因为这在神面前是可悦纳的

But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.

5:5 那独居无靠真为寡妇的是仰赖神昼夜不住的祈求祷告

Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.

5:6 但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的

But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.

5:7 这些事你要嘱咐他们叫他们无可指责

And these things give in charge, that they may be blameless.

5:8 人若不看顾亲属就是背了真道比不信的人还不好不看顾自己家里的人更是如此

But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.

5:9 寡妇记在册上必须年纪到六十岁从来只作一个丈夫的妻子

Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,

5:10 又有行善的名声就如养育儿女接待远人洗圣徒的脚救济遭难的人竭力行各样善事

Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.

5:11 至于年轻的寡妇就可以辞他因为他们的情欲发动违背基督的时候就想要嫁人

But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;

5:12 他们被定罪是因废弃了当初所许的愿

Having damnation, because they have cast off their first faith.

5:13 并且他们又习惯懒惰挨家闲游不但是懒惰又说长道短好管闲事说些不当说的话

And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.

5:14 所以我愿意年轻的寡妇嫁人生养儿女治理家务不给敌人辱骂的把柄

I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.

5:15 因为已经有转去随从撒但的

For some are already turned aside after Satan.

5:16 信主的妇女若家中有寡妇自己就当救济他们不可累着教会好使教会能救济那真无倚靠的寡妇

If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.

5:17 那善于管理教会的长老当以为配受加倍的敬奉那劳苦传道教导人的更当如此

Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.

5:18 因为经上说牛在场上踹谷的时候不可笼住它的嘴又说工人得工价是应当的

For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.

5:19 控告长老的呈子非有两三个见证就不要收

Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.

5:20 犯罪的人当在众人面前责备他叫其馀的人也可以惧怕

Them that sin rebuke before all, that others also may fear.

5:21 我在神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你要遵守这些话不可存成见行事也不可有偏心

I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.

5:22 给人行按手的礼不可急促不要在别人的罪上有分要保守自己清洁

Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.

5:23 因你胃口不清屡次患病再不要照常喝水可以稍微用点酒

Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.

5:24 有些人的罪是明显的如同先到审判案前有些人的罪是随后跟了去的

Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.

5:25 这样善行也有明显的那不明显的也不能隐藏

Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.

 

新约 -- 提摩太前书(1 Timothy) -- 6 ( 本篇共有 6 )  

6:1 凡在轭下作仆人的当以自己主人配受十分的恭敬免得神的名和道理被人亵渎

Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.

6:2 仆人有信道的主人不可因为与他是弟兄就轻看他更要加意服事他因为得服事之益处的是信道蒙爱的你要以此教训人劝勉人

And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.

6:3 若有人传异教不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理

If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;

6:4 他是自高自大一无所知专好问难争辩言词从此就生出嫉妒分争毁谤妄疑

He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,

6:5 并那坏了心术失丧真理之人的争竞他们以敬虔为得利的门路

Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.

6:6 然而敬虔加上知足的心便是大利了

But godliness with contentment is great gain.

6:7 因为我们没有带什么到世上来也不能带什么去

For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

6:8 只要有衣有食就当知足

And having food and raiment let us be therewith content.

6:9 但那些想发财的人就陷在迷惑落在网罗和许多无知有害的私欲里叫人沉在败坏和灭亡中

But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.

6:10 贪财是万恶之根有人贪恋钱财就被引诱离了真道用许多愁苦把自己刺透了

For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.

6:11 但你这属神的人要逃避这些事追求公义敬虔信心爱心忍耐温柔

But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.

6:12 你要为真道打那美好的仗持定永生你为此被召也在许多见证人面前已经作了那美好的见证

Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.

6:13 我在叫万物生活的神面前并在向本丢彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你

I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;

6:14 要守这命令毫不玷污无可指责直到我们的主耶稣基督显现

That thou keep this commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

6:15 到了日期那可称颂独有权能的万王之王万主之主

Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;

6:16 就是那独一不死住在人不能靠近的光里是人未曾看见也是不能看见的要将他显明出来但愿尊贵和永远的权能都归给他阿们

Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.

6:17 你要嘱咐那些今世富足的人不要渍高也不要倚靠无定的钱财只要倚靠那厚赐百物给我们享受的神

Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;

6:18 又要嘱咐他们行善在好事上富足甘心施舍乐意供给人,(供给或作体贴

That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;

6:19 为自己积成美好的根基豫备将来叫他们持定那真正的生命

Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.

6:20 提摩太阿你要保守所托付你的躲避世俗的虚谈和那敌真道似是而非的学问

O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:

6:21 已经有人自称有这学问就偏离了真道愿恩惠常与你们同在

Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.